Skip to main content

Verdienstorden für den Großmeister Karl-Heinz Kindervater

Ministerpräsident Bodo Ramelow hat Thüringer Verdienstorden an Karl-Heinz Kindervater verliehen

 

Karl-Heinz Kindervater, wurde heute für sein langjähriges Engagement im Tourismus, der Denkmalpflege und als Kommunalpolitiker mit dem Thüringer Verdienstorden ausgezeichnet. „Karl-Heinz Kindervater ist in vieler Hinsicht eine Institution in Erfurt. Ihm nun die höchste Thüringer Auszeichnung zu verleihen, ist mir Ehre und Freude zugleich“, so Ministerpräsident Ramelow anlässlich der heutigen Ehrung in der Thüringer Staatskanzlei.

Das Lebenswerk von Karl-Heinz Kindervater zeichnet sich durch eine beeindruckende Vielfalt aus. Denkmalpflege, Tourismus, Kommunalpolitik – all diese Bereiche hat er über viele Jahre entscheidend mitgestaltet.

Dank seines Engagements ist Erfurt um viele Glanzpunkte reicher. Historische Räume mit neuem Leben zu erfüllen und lebendig zu halten, ist wesentliches Anliegen des engagierten Denkmalschützers. Bereits vor 1989 hat er privat einen großen Beitrag zum Schutz der Denkmale in der Erfurter Altstadt geleistet. Maßgeblich seinem unermüdlichen Einsatz ist es zu verdanken, dass sich der historische Kaisersaal zu einem bedeutenden Veranstaltungs- und Kongresszentrum mit ganz besonderem Flair entwickelt hat. Auch die Erfurter Kaufmannskirche ist nach ihrer Sanierung im Jahr 2022 zu einem hochfrequentierten, modernen Kulturort geworden, dessen historisches Erbe spürbar geblieben ist. Dieser gelungene Raum der vielfältigen Begegnung ist ebenso Verdienst von Karl-Heinz Kindervater, dem Präsidenten der Erfurter Kaufmänner Gesellschaft e. V.

Menschen zu verbinden, ist Karl-Heinz Kindervater eine Herzensangelegenheit. Schon früh galt sein politisches Engagement einer offenen, gerechten Gesellschaft auf Basis unserer Grundwerte. Als CDU-Stadtratsmitglied der ersten Stunde nach den ersten freien Kommunalwahlen, hat er über viele Jahre hinweg auch in brenzligen Situationen vermittelt und manche Lösung zum Wohl der Bürgerinnen und Bürger herbeigeführt. 

Synergien zu schaffen und zu vernetzen ist seit jeher Leitgedanke seines Handelns. Ein weiteres hervorragendes Beispiel dafür ist die Arbeit des Tourismusvereins Erfurt e.V., dessen Gründung auf die Initiative von Karl-Heinz Kindervater zurückgeht. Hotel-, Gastronomie- und Veranstaltungsgewerbe zusammenzuführen und gemeinsam touristisch zu vermarkten, war ein neuer und ist bis heute ein sehr wirksamer Weg, Besucherinnen und Besucher zu gewinnen und mit nachhaltigen Erlebnissen in Erfurt zu bereichern.

„Ohne Karl-Heinz Kindervater wären einige erfolgreiche Entwicklungen in der Landeshauptstadt nicht möglich gewesen. Es braucht außergewöhnliche Menschen wie ihn, die einen besonderen Blick für die Gemeinschaft haben. Menschen, die Probleme nicht nur erkennen, sondern Lösungen herbeiführen und damit unsere Gesellschaft als Ganzes voranbringen. Längst im Ruhestand, agiert er weiter, damit Erfurt lebens- und liebenswert bleibt. Für diese besonderen Verdienste um unser Gemeinwohl verleihe ich Karl-Heinz Kindervater im Namen des Freistaats den Thüringer Verdienstorden“ so der Ministerpräsident. 

Fotos von der Verleihung können Sie hier abrufen:

https://www.dropbox.com/scl/fo/1u4mszbkzbai6xk7a3tp9/AP5BS4WbwC95GbVRhDDtkAA?rlkey=7exj5czzaqljxbpzra1bs4tde&st=ex3pzwz6&dl=0

  • Erstellt am .

Predigt vom 08.06.2024 von Herrn Dr. Matthias (deutsch/englisch)

Predigt im Gottesdienst der Zusammenkunft des Ordens Cordon bleu du Saint esprit am 8.6.2024 um 18 Uhr in der Ev. Michaeliskirche Erfurt

Senior Dr. Matthias Rein, Erfurt

 

Liebe Ordensmitglieder, liebe Schwestern und Brüder,

die Taube im Ordenskreuz,

der Name des Ordens Saint Esprit und vor allem: die Geschichte Ihres Ordens zeigen: Der Heilige Geist ist für den Orden Cordon bleu du Saint Esprit seit seiner Gründung wichtig. Die Menschen im Orden helfen anderen, die in Not geraten sind, seit über 800 Jahren: Armen, Hilfsbedürftigen, Waisen, Kranken, Sterbenden.

So tun es auch andere caritative Orden. Sie als Ordensmitglieder verstehen dieses Engagement als Wirkung des Geistes Gottes, des Heiligen Geistes. Dieser Geist bewegt Herzen, er bringt Menschen zusammen, er bewegt Menschen, anderen zu helfen. So geschah es, als Ihr Orden gegründet wurde. So geschieht es heute.

 

Dear members of the Order, dear sisters and brothers, the dove in the cross of the Order, the name of the Order of Saint Esprit and above all: the history of your Order show: The Holy Spirit has been important to the Order of the Cordon bleu du Saint esprit since its foundation. The people in the Order have been helping others in need for over 800 years: the poor, the needy, the orphans, the sick, the dying.

This is also, what other orders of charity do. As members of the Order,

you understand this commitment as the effect of the Spirit of God, the Holy Spirit.

This spirit moves hearts, it brings people together, it moves people to help others.

This is what happened when your Order was founded. That is what happens today.

 

Ich lese im Gelöbnis des Ordens: Wir treten ein für die Achtung des Nächsten, für die Unterstützung von Hilfsbedürftigen. Wir tun dies bescheiden und uneigennützig.

Wir pflegen Freundschaft und Solidarität. Das klingt selbstverständlich und allgemein menschlich. Das ist aber mehr. Diese Verpflichtungen bringen eine Sehnsucht zum Ausdruck: So soll es sein bei uns und eigentlich überall. Respekt soll herrschen, Zuwendung, Wahrhaftigkeit und gutes Miteinander. Und die Verpflichtungen sind Anspruch und Richtschnur für jedes Ordensmitglied: wir wollen, wir sollen und wir werden so handeln.

 

I read in the Order's vow: We stand up for respect for one's neighbour, for the support of those in need. We do this modestly and unselfishly. We cultivate friendship and solidarity. That sounds selfevident and generally human. But that's more.

These commitments express a longing: this is how it should be with us and actually everywhere. Respect should prevail, devotion, truth-fulness and good co-operation.

And the commitments are the aspiration and the guiding principle for every member

of the Order: we want, we should and we will act in this way.

 

Gottes Geist. Der Heilige Geist. Was hat es damit auf sich?

Dazu drei Gedanken:

Welcher Geist bewegt Menschen, anderen zu helfen? Welcher Geist hält Menschen davon ab, anderen zu helfen?

Sie haben Mose und die Propheten, die sollen sie hören. So spricht Gott zu Lazarus.

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist und was Gott von dir fordert. Nämlich Gott lieben und den Nächsten wie dich selbst. Es ist gesagt und wir können das verstehen.

Und dennoch: So oft wird es eben nicht getan, das Gute und die Liebe.

 

Paulus fordert uns auf:

Zieht an das Gewand der Auserwählten, der Kinder Gottes, der Heiligen und Geliebten: Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld. Und das wichtigste Gewand ist das Gewand der Liebe. Lasst Gottes Wort unter euch wohnen. Dankt Gott. Ermahnt einander. All euer Tun lasst geschehen im Namen Jesu.

Der Gedanke ist:

Wenn ihr so handelt, ist Gott unter euch, breitet sich sein Geist aus. Wirkt Gott durch euch.

 

God's Spirit. The Holy Spirit. What is it all about?

Here are three thoughts:

What spirit moves people to help others? What spirit keeps people away from helping others?

They have Moses and the prophets, they shall hear them. This is what God says to Lazarus. You have been told, man, what is good and what God requires of you.

Namely, to love God and your neighbor as yourself. It has been said and we can understand that. And yet: It is not done that often, the good and the love.

Paul urges us:

Put on the garment of the elect, the children of God, the saints and the beloved:

Mercy, kindness, humility, gentleness, patience.

And the most important garment is the garment of love.

Let God's Word dwell among you. Thank God! Admonish one another.

Let all your actions be done in the name of Jesus.

The idea is:

if you do this, God is among you, his Spirit spreads. God works through you.

 

Der Heilige Geist wirkt in der Welt, so schreibt der Theologe Gerd Theissen.

Er wirkt in allen Menschen als Verlangen nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit.

Sein Verlangen ist auch in denen lebendig, die nicht Christen sind. Der Heilige Geist gibt Gewißheit, dass die Welt anders sein könnte: Sie ist nicht das, was sie sein könnte.

Aber er macht uns auch gewiß: Wir können anders handeln, als der reiche Mann in der Geschichte. Wir können liebevoll wirken.

 

The Holy Spirit is at work in the world, writes the theologian Gerd Theissen.

It works in all people as a desire for peace, freedom and justice. His desire is alive even in those who are not Christians. The Holy Spirit gives certainty that the world could be different: It is not what it could be.

But he also makes us sure: We can act differently from the rich man in history.

We can be loving.

Amen

  • Erstellt am .

Erfolgreiche Jahressoiree 2024 in Erfurt (deutsch/englisch)

20240608 193509 Gruppenbild
 

Schönes Frühsommerwetter war eine gute Voraussetzung für die erfolgreiche Durchführung unserer Jahressoiree in den alten Gemäuern von Erfurt. Viele Mitglieder unseres Ordens und Gäste waren der Einladung gefolgt.

Am Begrüßungsabend am 7. Juni versammelten sich alle Teilnehmer im Innenhof des Restaurants „Louisiana“. Bei einem thüringisch-südamerikanischen Buffet gab es vielfältige Gelegenheit das Kennenlernen zwischen langjährigen und neuen Mitgliedern zu vertiefen.

Der Generalkonvent am 8. Juni in der Kaufmannskirche fasste wichtige Beschlüsse zur weiteren Verbesserung der Ordensarbeit.

Am Nachmittag versammelten sich alle Teilnehmer in der altehrwürdigen Universitätskirche (Michaeliskirche) zu einem ökumenischen Gottesdienst. Die Predigt hielt der Superintendent des Kirchenkreises Erfurt, Senior Dr. Rein. Musik von Georg Friedrich Händel und Johann Sebastian Bach, gespielt vom Trio Majore, und Orgelmusik an der bedeutenden Compenius-Orgel umrahmten festlich den Gottesdienst. Höhepunkt war die Investitur von vier Postulanten aus den USA, Frankreich und Deutschland.

Der liebevoll dekorierte Kirchhof bot den festlichen Rahmen für einen harmonischen und anregenden Festabend mit einem anspruchsvollen Buffet und einem vielseitigen musikalischen Angebot.

Der Abend endete mit einem kleinen Nachtkonzert in der Kirche bei Kerzenschein.

 

Successful Annual Soiree 2024 in Erfurt

Fine early summer weather was a good condition for successfully carrying out our Annual Soiree within the old walls of Erfurt. Many members of our Order and guests had accepted the invitation.

On the welcome evening June 7th, all participants gathered in the inner court of the Restaurant „Louisiana“. An Thuringian-South American buffet offered various opportunities of getting to know and further bonds between long- standing and new members.

The General Convention on June 8th at the Merchants‘ Church (Kaufmannskirche) passed important resolutions for the improvement of the Order’s work.

In the afternoon, all participants gathered in the ancient University Church (St. Michael’s Church) for an ecumenical service. The sermon was held by the Superindent of the Church District Erfurt, Senior Dr. Rein. Music by George Frederic Handel and John Sebastian Bach, played by the Trio Majore, and organ music from the famous Compenius-Organ gave the service a festive air. Highlight was the investiture of four postulants from the USA, France and Germany.

The lovingly decorated church court offered a festive frame for a harmonious festive night with a fine buffet and a diverse music entertainment.

The night drew to an end with a little night concert at the church with candlenight.

Content GM

Translated from the German by York R. Buttler, Honorary Commander of the CBdSE Office Rhineland

 

  IMG 20240609 WA0060  IMG 20240609 WA0112   IMG 20240609 WA0111  IMG 20240609 WA0004 IMG 20240610 WA0004  IMG 20240609 WA0113  IMG 20240609 WA0117

IMG 20240610 WA0005   erfurtKinder   1775544017 IMG 20230623 WA0015 163839 Kinder

IMG 20240609 WA0020  IMG 20240609 WA0013  IMG 20240609 WA0043Elly

  • Erstellt am .

Einladung und Tagesordnung zum Generalkonvent in Erfurt vom 07. bis 09. Juni 2024

Cordon Bleu du Saint Esprit e.V., Kreuzsand 10, 99084 Erfurt

 

Einladung an alle Ordensmitglieder zum Generalkonvent am 8. Juni 2024 in Erfurt

Am 22. März 2024 habe ich alle Ordensmitglieder und Freunde unseres Ordens nach zu unserem diesjährigen Generalkonvent nach Erfurt eingeladen.

Unsere jährliche Mitgliederversammlung (nur für Ordensmitglieder) findet am 8. Juni 2024 ab 10 Uhr in Erfurt, Kaufmannskirche, Anger 80, 99084 Erfurt statt.

Tagesordnung der Mitgliederversammlung:

  1. Begrüßung, Eröffnung, Feststellung der Beschlussfähigkeit, Geistliches Wort
  2. Bericht der Ordensregierung
  3. Bericht des Großmeisters
  4. Bericht der Schatzmeisterin
  5. Bericht der Kassenprüferinnen
  6. Genehmigung des Jahresabschlusses 2023
  7. Entlastung der Mitglieder der Ordensregierung
  8. Nachwahl einer Schatzmeisterin/eines Schatzmeisters
  9. Nachwahl einer Kassenprüferin/eines Kassenprüfers
  10. Änderung der Satzung
  11. Rechtliche Angelegenheiten des Ordens
  12. Termine und Sonstiges

Ergänzende Anträge zur Tagesordnung müssen 14 Kalendertage vor dem Generalkonvent bei der Ordensregierung eingehen.

 

Erfurt, 30.04.2024

 

 

Karl-Heinz Kindervater

Großmeister

 

 

 

 

 

 

Cordon Bleu du Saint Esprit e.V., Kreuzsand 10, 99084 Erfurt

 

 

 

 

Karl-Heinz Kindervater

Großmeister

 

 

 

 

 

 

  • Erstellt am .